h’Viux Cat et l’Jonne Souris
Eun’ toute jonne souris dins les pattes d’un cat,
Un viux cat qui savot sin métier
Ed’ défournaquer ches souris et chez rats,
All’ essayot d’l’apitoyer.
Laichez-me vife, j’ sus si jonne !
J’sus trop maique pour ête bonne,
Pour vous faire un plat à minger
Laichez-me m’in aller !
M’nourrir un tiot peu dins ch’monde,
J’vous r’viendrai bien pus ronde !
O z’avez qu’à rapasser,
Mi j’ m’in vas m’ingraisser.
J’ demeure dins ch’tiot tro par ichi,
J’ vous donne em’ parole ed’ souris !
Ch’ viux cat i a fait l’sourde orelle,
I est bin trop malin pour in croire eun’ parelle !
Ch’est bon, ch’est bon, qu’i dit,
J’ai pus querre mingere min rôti
Tandis que je l’tiens tout cuit !
L’miux, ch’est de jamais s’mette
Dins les griffes d’un matou comme chà.
Ch’est à mon d’ches gins comme à mon d’ches bêtes !
Arténez bin l’histoire de ch’cat.
Une jeune souris, de peu d’expérience,
Crut fléchir un vieux chat, implorant sa clémence,
Et payant de raisons le Raminagrobis.
« Laissez-moi vivre: une souris
De ma taille et de ma dépense
Est-elle à charge en ce logis?
Affamerais-je, à votre avis,
L’hôte, l’hôtesse, et tout leur monde?
D’un grain de blé je me nourris :
Une noix me rend toute ronde.
A présent je suis maigre; attendez quelque temps
Réservez ce repas à Messieurs vos enfants. »
Ainsi parlait au chat la souris attrapée.
L’autre lui dit: « Tu t’es trompée:
Est-ce à moi que l’on tient de semblables discours ?
Tu gagnerais autant de parler à des sourds.
Chat, et vieux, pardonner! cela n’arrive guères.
Selon ces lois, descends là-bas,
Meurs, et va-t’en, tout de ce pas;
Haranguer les sœurs filandières :
Mes enfants trouveront assez d’autres repas. »
Il tint parole.
Et pour ma fable
Voici le sens moral qui peut y convenir :
La jeunesse se flatte, et croit tout obtenir;
La vieillesse est impitoyable
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.